温柔雪山[男暗恋] - 第23章

上一章 目录 下一章

    “瑰宝”自然是要Jing挑细选,从古典名著到各地名茶,其中自然也不缺他老人家所钟爱的“国医典籍”。

    阮灵真笑他,“这中医书籍,您自己看起来都要搭配古文词典,莫斯科来的老教授能看懂?”

    老爷子使坏一笑,“那就再送他本古文词典。”

    阮灵真当然知道是在开玩笑,于是给自己揽了这个活儿。

    敲敲最上面的《黄帝内经》和《唐诗宋词Jing选》,“这两本我帮您译了,但我不能确保明年年底前能全部完成啊。”

    小老头打的算盘她还能不知道?

    书店里大有俄文版的书卖,他老人家偏要拿原本,就是在这儿等着她呢。

    送礼要送有心意的,书店的完本体现不出用心。

    老爷子“嘿嘿”一笑,有模有样地学着年轻人样子,比了个“ok“的手势,“没问题,译不完我就说得入乡随俗,让他报个中文速成班去,直到能自个儿看懂了再走。”

    阮灵真笑起来,“那他老人家怕是没个十几年,回不了故乡了。”

    老爷子大笑了两声,随后又看着礼单发愁起来,“本还想送他个錾刻工艺品,但技艺Jing湛又肯接私活的师傅实在不好找。”

    阮灵真看着礼单上被红笔圈起来的“錾刻工艺品”,忽地想起靳聿珩的大哥好像就是做錾刻的。

    那天水榭诗会,靳筱瑶提过。

    老爷子沉思片刻,又接着道:“改天问问我学生,之前听他说有个熟识的工匠。”

    阮灵真沉默着笑了下。

    她和梁恪已经分手,与靳家更加没有关联了,没有必要再提及。

    -

    今日天朗气清,她坐在二楼书房,决定开始着手翻译两本古籍。

    两国语言环境不同,古言汉语大多注重意境之美,也就是中国人常说的“只可意会不可言传”。

    想要将语句基本意思表达清楚的同时,再加上能让对方也感同身受的意境感,的确是个大工程。

    就比如,中医中的“Yin阳失调”与“逆四时之气”。

    译文与注释皆是为听惯了“春生、夏长、秋收、冬藏”的中国读者准备的,只需“意会”就能知道说的是什么意思。

    但她进行翻译的时候,还得把“四时之气”是什么、Yin阳是什么,为什么逆了四气、Yin阳失调了就会生病,给解释清楚。

    将“只可意会”转化为“可言传”,属实有些令人头大。

    就在她将几种翻译方式在手稿上列出来做对比时,沈佩然的电话打来了。

    她脑中还在思考着更准确的译词,顺手接听了起来。

    电话那头却是出奇的安静。

    将手机从耳边拿下,看一眼。

    确定是在通话中后,笑了声:“沈老板,又有何贵干?”

    沈佩然重叹了声:“我跟你说,我可能是流年不利,回头正月里头我得找个庙烧烧香。”


下载app进行无广告阅读!

【1】【2】

添加书签

站长有话要说

希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便

后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章